文字
我有的時候會想,到底什麼樣的語言什麼樣的文字才能表達我心中所想的?將近有20年的時間,我使用著漢字這種文字來書寫。廣東話是我的母語,但我卻從來沒有用它來寫過文章。是一種非常奇怪的感覺,明明心裡想著的句子,卻無法用文字表達出來。這樣說來,在文字上,普通話才是我的第一母語。再後來,我學了英語和日語,並開始使用它們。
對我來說,在使用某一種語言說話的時候,有一種情不自禁地被這種語言所影響的感覺。也並不是刻意要裝出來,配合哪個語言的氣質。只是每當不假思索的開口,都聽到不一樣的自己。廣東話的時候很隨便,普通話的時候很緩慢,英語的時候抑揚頓挫,日語的時候特別嬌羞。哪一個才是自己?還是哪一個都是自己(笑)。
不過如果是用文字的表達又不太一樣。特別像日記這一種書寫的方式。大多都是把心中所想的直接表現出來,並沒有經過太多的潤色。奇怪的是,有時候心中想的一個事情,只能由特定的一種語言表現出來。例如,心裡會突然出現日語的句子,想法。所以如果在那一刻要把那個想法原原本本地記錄下來的話,就必須使用日語的文字了。
這樣看來,文字不僅僅是載體,而是也有自己不同的個性的。只是要怎樣才能通過語言文字來最真實的自己呢?我一直在想這個問題。從我說的話,寫的字裡,你們看到一個怎樣的我?
對我來說,在使用某一種語言說話的時候,有一種情不自禁地被這種語言所影響的感覺。也並不是刻意要裝出來,配合哪個語言的氣質。只是每當不假思索的開口,都聽到不一樣的自己。廣東話的時候很隨便,普通話的時候很緩慢,英語的時候抑揚頓挫,日語的時候特別嬌羞。哪一個才是自己?還是哪一個都是自己(笑)。
不過如果是用文字的表達又不太一樣。特別像日記這一種書寫的方式。大多都是把心中所想的直接表現出來,並沒有經過太多的潤色。奇怪的是,有時候心中想的一個事情,只能由特定的一種語言表現出來。例如,心裡會突然出現日語的句子,想法。所以如果在那一刻要把那個想法原原本本地記錄下來的話,就必須使用日語的文字了。
這樣看來,文字不僅僅是載體,而是也有自己不同的個性的。只是要怎樣才能通過語言文字來最真實的自己呢?我一直在想這個問題。從我說的話,寫的字裡,你們看到一個怎樣的我?
PR